"Z ziemi włoskiej do Polski". Staropolskie przekłady dramaturgii włoskiej
Main Article Content
Abstrakt
From Italy to Poland. Old Polish translations of Italian drama
Abstract
The text discusses the most important problems raised in Jadwiga Miszalska’s book The Songof the Tragic Playthings Teaches us Virtue: Translations from Italian as a Source for PolishSerious Drama till the end of the 18th Century (Kraków, 2013). The author drew attention tothe place that the translation from Italian takes in the Polish culture and literature and notedthe fact, that choice of texts for translation, the way of reading, the changes to which thetranslators of the Italian dramaturgy decided have become a source of knowledge about thehistory of literature, literary trends and reading (and scenic) expectations of the time.
Keywords: literary translation, Italian drama, Polish translations
Downloads
Article Details
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
POLITYKA PRAW AUTORSKICH
Wydawca „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria” jest upoważniony do korzystania oraz do rozpowszechniana wszystkich opublikowanych w czasopiśmie materiałów na podstawie umowy licencji niewyłącznej, zawartej uprzednio na czas nieoznaczony każdorazowo z autorem/ką konkretnego utworu na określonych w tamtejszej umowie polach eksploatacji.
POLITYKA OTWARTEGO DOSTĘPU
„Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Historicolitteraria” to czasopismo o otwartym dostępie, a cała jego zawartość jest dostępna bezpłatnie dla użytkowników i instytucji na zasadach licencji niewyłącznej CreativeCommons (CC BY-NC-ND 4.0). Użytkownicy/ki mogą czytać, pobierać, wykonywać kopie, rozpowszechniać, drukować, wyszukiwać lub linkować do pełnych tekstów artykułów w tym czasopiśmie bez uprzedniej zgody wydawcy lub autora/ki pod warunkiem podania źródła dostępu i autorstwa danej publikacji. Jest to zgodne z definicją otwartego dostępu BOAI (http://www.soros.org/openaccess).
Bibliografia
Handzel C., Współczesne teorie przekładu, „Teksty Drugie” 2010, nr 3.
Miszalska J., Tragicznych igrzysk pieśń uczy nas cnoty. Przekłady z języka włoskiego jako źródło polskiej dramaturgii poważnej do końca XVIII wieku, Kraków 2013.
Ziętarska J., Sztuka przekładu w poglądach literackich polskiego Oświecenia, Wrocław–Warszawa–Kraków 1969.
Ziomek J., Renesans, Warszawa 1966.